少年になりなさい。
Stay hungry stay foolish を日本語訳すると、
“貪欲でありなさい、愚か者で居続けなさい”
なんですが、私昔からずっと違和感があったんですよねこの訳に(笑)
「スティーブ・ジョブズが伝えたいメッセージってそんな浅い言葉で片付けてええんか?」
「いやいやあかんやろ!!こんなに素敵なメッセージを俺ら日本人がちゃんと理解せんと〜」
てことで、
自分でもう一度スピーチを分析して、自分に落とし込み、色んな経験からこの言葉は何を意味をするのか考えました。割と本気で悩んで悩んでたどり着いたのが…
少年になりなさい。
ん?どういう意味?ってなるかもしれませんが、私の中ではこれ以上にピタってハマる言葉がありません(笑)あったら教えて下さい、てかこれについて死ぬほど暑く語りあいたいです誰かと(笑)
私は今少年に戻ろうと色々と計画、実践中です。
ここで軽く宣言しておきますね♪ あと、10年遅くても15年で日本を代表する人間になってます。99.9%成功する自信があります。
じゃどやって?成功するの?
それはまた後々私の夢と合わせてお話しします!!
とりあえず今日伝えたいのは、スティーブ・ジョブズの伝説のスピーチ stay hungry stay foolish の最適解日本語訳は
少年になりなさい。
で私はやっていきます!!
もっと詳しいこと知りたいって方いればご気軽にお声掛けください😘
あと、まだ見たことないって方がいれば今日寝るまでに見ましょう!!15分だけなんで、通勤通学、お昼休み、寝る前のリラックスタイム。ちなみに私は週1回は寝る前に見るようにしてます。ルーティンになってます(笑)
Have a great day 😊